Skip to main content

Publishing in English: Translation Resources

An upcoming guide to English-language publication for Japanese scholars


Dennett, Joann Temple. "Not to Say is Better than to Say: How Rhetorical Structure Reflects Cultural Context in Japanese-English Technical Writing." IEEE Transactions on Professional Communication 31 (Sept 1988): 116-119.

Abstract: Japanese rhetorical structure addresses an underlying communication goal that is very different from the goal of Aristotle's persuasive discourse. This fundamental difference in approaching the problem of writing often produces confusing results - as many who deal with Japanese-generated technical writing have experienced.

Murray, Patricia and Lynne E. Riggs.  A Handbook on English-language Publishing in Japan (Preliminary Draft). Center for Intercultural Communication, 2013.


Translation Organizations

Japan Federation of Translators: (E, J)

Japan Association of Translators: (E, J)

  • Useful Sites
    A list of useful links for translators, including online dictionaries, grammar and style guides, and field-specific resources. 

Society of Writers, Editors and Translators: (E, J)

American Translators Association: (E)

International Federation of Translators (E)

  • Translation: Getting It Right (E, J)
    There are hundreds of ways a translation project can go off track ridiculous deadlines, misapplied machine translation, poor project management, unqualified suppliers, and much more. If you’re a first-time buyer, you are often flying blind. "Translation, Getting it Right" is a handy brochure full of concrete tips to help you get the most out of your budget and get a translation that works. 

Examples of Regional Associations of Translators in the U.S. (E)

New England Translators Association: 
New York Circle of Translators:
Northern California Translators Association

Government Programs

The Japanese Literature Publishing Project (E, J)
JLPP (Japanese Literature Publishing Project) was launched in 2002 by the Agency for Cultural Affairs to promote the overseas publishing of modern Japanese literature.

Cool Japan / Creative Industries Policy (E, J)
METI promotes overseas advancement of an internationally appreciated "Cool Japan" brand, cultivation of creative industries, promotion of these industries in Japan and abroad, and other related initiatives from cross-industry and cross-government standpoints. 


Below are chapters from Japanese Research & Bibliographic Methods by Professor Susanna Fessler, University at Albany. 

Citation and Style CurriculumVideo Lecture (E)

Digital Dictionaries Curriculum / Video Lecture (E)

Romanization Curriculum / Video Lecture (E)

Writing Academic Research Papers in English Curriculum / Video Lecture (E)


Mobile Apps

Find other dictionaries

North American Coordinating Council on Japanese Library Resources
Copyright 2017
Contact the Webmaster